Kategorie |
Bezeichnung |
Kartei Nummer |
categoria |
denominazione |
num. cartella |
NDMG Naturdenkmal: geologisch |
Ortenloch - Höhle |
NDM105/G04 |
MONG Monumento naturale: geologico |
Grotta Ortenloch |
Rechtsgrundlagen |
fondamenti giuridici |
Art |
Nr. |
Datum |
Titel |
Amtsblatt Nr. |
vom |
Bemerkung |
tipo |
num. |
data |
titolo |
bollettino uff. |
del |
nota |
B.L.R. |
3657 |
09.10.2006 |
Genehmigung des überarbeiteten Landschaftsplanes der Gemeinde Unsere Liebe Frau im Walde-St. Felix |
44 |
31.10.2006 |
erste Überarbeitung |
D.G.P. |
|
|
Approvazione del piano paesaggistico rielaborato del Comune di Senale-San Felice |
|
|
prima rielaborazione |
D.L.H. |
196/V/81 |
24.06.1987 |
Genehmigung von landschaftlichen Unterschutzstellungen in der Gemeinde Unsere liebe Frau im Walde/St. Felix |
44 |
06.10.1987 |
Erstausweisung, außer Kraft |
D.P.G.P. |
|
|
Approvazione dei vincoli paesaggistici nel Comune di Senale/S. Felice |
|
|
prima individuazione, non piú in vigore |
Fläche / Superficie (m2) |
2.497 |
Gemeinden |
Katastralgemeinde |
comuni |
Comune catastrale |
U.l.Frau im Walde - St.Felix |
St. Felix |
Senale-San Felice |
S. Felice |
Forststationen |
Stazioni forestali |
Tisens |
Tesimo |
Örtlichkeit: |
St. Felix. Von St. Felix Richtung Gampenpass fahrend, zweigt vor der Brücke über die Wassertalschlucht rechts ein Forstweg ab (Markierung 56). Die Ortenloch - Höhle befindet sich in der Nähe der "Larcher"-Säge, nur ca. 100 m von der Forststraße entfernt, trotzdem aber nicht einfach zu finden. |
localitá: |
San Felice. Passando dal paeso verso il passo Palade prima del ponte sulla gola "Wassertal" si dirama una strada forestale. La grotta "Ortenloch" si trova nelle vicinanze della segheria Larcher, distante dalla strada solo 100 metri, ció nonostante non facile da trovare. |
Meereshöhe / altezza s.l.m. |
von (m) / da (m) |
1390 |
bis (m) / a (m) |
|
Charakteristic: |
Höhle |
caratteristica: |
Grotta |
|
Man trifft zuerst auf zwei nebeneinander liegende Höhlen. Die linke ist etwas kleiner und größtenteils mit Geröll zugeschüttet. Die andere ist ca. 3 m hoch, bei ungefähr gleichbleibender Breite verjüngt sie sich aber sofort nach hinten bis schließlich ein erwachsener Mensch nur noch in gebückter Haltung weiterkommt. Ganz hinten verbindet ein schmaler Gang (höchstens 0,5 m breit) beide Höhlen miteinander. Überquert man "s' Wiesl", wie die Wiese im Volksmund genannt wird, kommt man nach ca. 100 m zu einem weiteren Höhleneingang (ungefähr 2 m hoch und 2 m breit). Nach 20 m ist ein aufrechtes Gehen nicht mehr möglich. Ein Bächlein fießt hier in die Höhle hinein und kommt auf der anderen Seite wieder zum Vorschein. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si incontrano inizialmente due grotte vicine. Quella a sinistra un poco piú piccola ed in gran parte riempita da detriti. L'altra alta ca 3 m per una larghezza quasi costante si abbassa peró subito cosí che un uomo púo proseguire solo accucciato. In fondo uno stretto corridoio (largo al massimo 0,5 m) collega le due grotte. Attraversando il "Wiesl", come viene comunemente detto il prato, si arriva dopo ca 100 m ad un ampio ingresso di una grotta (ca. 2 m di altezza e 2 m di larghezza). Dopo 20 m non é piú possibile proseguire. Un ruscello scorre all'interno della grotta e viene alla luce sull'altro lato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schutzbegründung |
motivazione di protezione |
|
Geomorphologische Besonderheit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Particolaritá geomorfologica. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|