Autonome Provinz Bozen

Provincia Autonoma di Bolzano
Abteilung 28 Ripartizione 28
Natur, Landschaft und Raumentwicklung Natura, Paesaggio e Sviluppo del Territorio
Kategorie Bezeichnung Kartei Nummer
categoria denominazione num. cartella
NDMG Naturdenkmal: geologisch Ortenloch - Höhle
NDM105/G04
MONG Monumento naturale: geologico Grotta Ortenloch
Rechtsgrundlagen
fondamenti giuridici
Art Nr. Datum Titel Amtsblatt Nr. vom Bemerkung
tipo num. data titolo bollettino uff. del nota
B.L.R. 3657 09.10.2006 Genehmigung des überarbeiteten Landschaftsplanes der Gemeinde Unsere Liebe Frau im Walde-St. Felix 44 31.10.2006 erste Überarbeitung
D.G.P. Approvazione del piano paesaggistico rielaborato del Comune di Senale-San Felice prima rielaborazione
D.L.H. 196/V/81 24.06.1987 Genehmigung von landschaftlichen Unterschutzstellungen in der Gemeinde Unsere liebe Frau im Walde/St. Felix 44 06.10.1987 Erstausweisung, außer Kraft
D.P.G.P. Approvazione dei vincoli paesaggistici nel Comune di Senale/S. Felice prima individuazione, non piú in vigore
Fläche / Superficie (m2) 2.497
Gemeinden Katastralgemeinde
comuni Comune catastrale
U.l.Frau im Walde - St.Felix St. Felix
Senale-San Felice S. Felice
Forststationen
Stazioni forestali
Tisens
Tesimo
Örtlichkeit: St. Felix.
Von St. Felix Richtung Gampenpass fahrend, zweigt vor der Brücke über die Wassertalschlucht rechts ein Forstweg ab (Markierung 56). Die Ortenloch - Höhle befindet sich in der Nähe der "Larcher"-Säge, nur ca. 100 m von der Forststraße entfernt, trotzdem aber nicht einfach zu finden.
localitá: San Felice.
Passando dal paeso verso il passo Palade prima del ponte sulla gola "Wassertal" si dirama una strada forestale. La grotta "Ortenloch" si trova nelle vicinanze della segheria Larcher, distante dalla strada solo 100 metri, ció nonostante non facile da trovare.
Meereshöhe / altezza s.l.m. von (m) / da (m) 1390
bis (m) / a (m)
Charakteristic: Höhle
caratteristica: Grotta
Beschreibung
descrizione
Man trifft zuerst auf zwei nebeneinander liegende Höhlen. Die linke ist etwas kleiner und größtenteils mit Geröll zugeschüttet. Die andere ist ca. 3 m hoch, bei ungefähr gleichbleibender Breite verjüngt sie sich aber sofort nach hinten bis schließlich ein erwachsener Mensch nur noch in gebückter Haltung weiterkommt. Ganz hinten verbindet ein schmaler Gang (höchstens 0,5 m breit) beide Höhlen miteinander.
Überquert man "s' Wiesl", wie die Wiese im Volksmund genannt wird, kommt man nach ca. 100 m zu einem weiteren Höhleneingang (ungefähr 2 m hoch und 2 m breit). Nach 20 m ist ein aufrechtes Gehen nicht mehr möglich. Ein Bächlein fießt hier in die Höhle hinein und kommt auf der anderen Seite wieder zum Vorschein.
Si incontrano inizialmente due grotte vicine. Quella a sinistra un poco piú piccola ed in gran parte riempita da detriti. L'altra alta ca 3 m per una larghezza quasi costante si abbassa peró subito cosí che un uomo púo proseguire solo accucciato. In fondo uno stretto corridoio (largo al massimo 0,5 m) collega le due grotte.
Attraversando il "Wiesl", come viene comunemente detto il prato, si arriva dopo ca 100 m ad un ampio ingresso di una grotta (ca. 2 m di altezza e 2 m di larghezza). Dopo 20 m non é piú possibile proseguire. Un ruscello scorre all'interno della grotta e viene alla luce sull'altro lato.
Schutzbegründung
motivazione di protezione
Geomorphologische Besonderheit.
Particolaritá geomorfologica.
Drucken / Stampa